Centrul Ceh București anunță că antologia, intitulată „Noi, cei care am râs”, va apărea la Casa de Editură Max Blecher, și va cuprinde poeme scrise de Holub pe parcursul celor patru decenii de activitate, în traducerea lui Claudiu Komartin și a Jiřinei Vyorálková.
La exact 100 de la nașterea îndrăgitului poet ceh Miroslav Holub, opera sa se va bucura de o primă traducere în limba română! Cu traduceri în peste treizeci de limbi, Miroslav Holub este probabil cel mai cunoscut poet ceh la nivel internațional. Afirmat încă de la începutul anilor 60’ ca o figură înnoitoare pe scena vremii, acesta a publicat, de-a lungul vieții, 14 volume ale căror stil și tematici s-au transformat odată cu timpurile. Dacă, de pildă, Holub excela în ludic și ironie în opera sa de tinerețe, opera de maturitate, marcată puternic de eșecul Primăverii de la Praga ca urmare a intervenției trupelor Pactului de la Varșovia, îl evidențiază mai curând ca pe un sceptic care înțelege lumea printr-un amestec de absurd și tactici suprarealiste. Cât despre limbajul poemelor, acesta devine la rândul său tot mai complex cu timpul, ajungând să încorporeze inclusiv termeni și formulări științifice, preluate și adaptate de Holub din cariera sa paralelă, de medic imunolog și cercetător.
„Selecția pe care am realizat-o și transpus-o în românește împreună cu Jiřina Vyorálková cuprinde o sută de poeme din paisprezece volume publicate între 1958 și 1998 – anul morții lui Holub și, printre altele, al realegerii lui Václav Havel ca președinte al Cehiei – și a fost gândită astfel încât să surprindă o imagine ilustrativă a unei opere poetice întinse și substanțiale”, spune Claudiu Komartin, co-traducător al poemelor și redactor-șef al Casei de Editură Max Blecher.
Lansarea cărții are loc duminică, 10 septembrie, la Hidden, de la ora 18:30, și va consta înt- o lectură din poemele lui Hulob, urmată de o discuție despre relevanța sa în context românesc și european.