Programul autorilor maghiari:
Fischer Botond va citi din Buddha Jazz (Editura Fiatal Írók Szövetsége – Erdélyi Hiradó Kiadó, 2022), în traducerea lui Andrei Dósa. Fragmente din carte au apărut în limba română în antologia: liniște, pace, perversiuni, heppiend. Tineri poeți din Transilvania, Editura Max Blecher, 2016.
Lövétei-Lázár László va citi din cea mai recentă carte a lui, Feketemunka (Kalligram Kiadó, Budapest, 2021), tradus în limba română de Kocsis Francisco, traducere în curs de apariție.
Láng Orsolya vine la Arad cu cartea Pályamatricák – Útirajz (Editura Lector, 2020), fragmente traduse în limba română de George Volceanov.
Mărcuțiu-Rácz Dóra vine cu cartea már minden nő hazament (Erdélyi Híradó Kiadó – Fiatal Írók Szövetsége, 2020), fragmente traduse de autoare.
Orcsik Roland vine cu noul lui roman în apariție, cu titlul Tor. Fragmente traduse de Andrei Dósa
Márton Evelin va citi din noua sa carte, apărută chiar în aceste zile la Editura Lector, cu titlul Farkashab. Fragmentele lecturate au fost traduse de George Volceanov.
Temele discuțiilor despre literatura germană în Transilvania:
- Care era percepția autorilor de limbă germană și a literaturii scrisă de ei în România – cât de diferiți sunt, dacă sunt, de lucrările contemporanilor lor?
- Cum păstrează literatura germană contemporană amintirea patriei pierdute?
Este un fenomen interesant, dar poate deloc inexplicabil, că mulți autori tineri care nu mai sunt născuți în România scriu despre Siebenbürgen, peisaje, case și obiceiuri – de parcă ar fi trăit aici, ar trăi aici. Cum transmitem amintirile noastre, particularitățile culturii noastre, generațiilor următoare?
Programul detaliat poate fi găsit aici.